找回密码
 开放注册
楼主: kiliclyuba

高蒂娜?高蒂娜?經常也聽見大家說高蒂娜...不過俄文Godina是怎讀呢?

[复制链接]
发表于 2007-1-12 18:48:00 | 显示全部楼层
引用第6楼kiliclyuba2007-01-07 01:40发表的:
中文反而我不習慣看.....我完全看不明保羅達科娃原來是Borodakova... [s:10]
Piccinini叫作碧絲妮妮 [s:8] Ortolani =奧當"難"妮? [s:8] Lo Bianco = 盧拜安高
真是笑死我了....
而且Togut亦不是托吉,應是托古


我也觉得是

像外国名字干脆就甭译成中文了,看着别扭!

直接原文得了
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-12 19:02:13 | 显示全部楼层
共實Jaqueline怎麼不譯作炸雞琳...XD
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-12 20:46:34 | 显示全部楼层
炸雞琳好名字 [s:2]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-12 21:08:04 | 显示全部楼层
Jaqueline因为由于去年世锦赛决赛时喊得太大声了,论坛中的称呼已经变成了“叫春琳”了

唉,比以前的“劈叉琳”更难听了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-12 21:11:50 | 显示全部楼层
叫春琳太土了...有點兒.....
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-12 21:45:12 | 显示全部楼层
Togut我们内地喊作“托古特” [s:4]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-12 21:50:15 | 显示全部楼层
托古特是個錯的名字 [s:2]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-12 21:53:28 | 显示全部楼层
godina应该读作“高季娜”才对吧?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-12 22:27:15 | 显示全部楼层
歌津娜 [s:7]  [s:7]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-12 22:31:48 | 显示全部楼层
好像用汉字来谐音,怎么样都谐不准

看来要想俄语发音准,得把舌头磨圆了才行。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-12 22:57:55 | 显示全部楼层
歌津娜是我把俄語拼來的 [s:2]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-12 23:21:35 | 显示全部楼层
一个地方一个版本.没有定式
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-12 23:35:45 | 显示全部楼层
翻譯成漢語我不會介意翻成怎麼樣,可是翻出來的名字是錯,那不如用回她們的名字還好
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-13 00:35:27 | 显示全部楼层
引用第87楼kiliclyuba2007-01-12 22:27发表的:
歌津娜 [s:7]  [s:7]
天哪,这仨字儿用广东话读起来可不是(godina)那么回事儿! [s:8]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-13 00:36:27 | 显示全部楼层
引用第91楼kiliclyuba2007-01-12 23:35发表的:
翻譯成漢語我不會介意翻成怎麼樣,可是翻出來的名字是錯,那不如用回她們的名字還好
我说梅尔库洛娃就习惯说yulia.
[s:1]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-13 06:06:51 | 显示全部楼层
yulia就是最好,又不會錯 [s:2]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-13 16:19:00 | 显示全部楼层
引用第94楼kiliclyuba2007-01-13 06:06发表的:
yulia就是最好,又不會錯 [s:2]
她的前辈蒂什申科的昵称也很好记住!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-13 20:16:16 | 显示全部楼层
蒂什申科-這些名字我要想好一會才明白 [s:6]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-13 20:24:05 | 显示全部楼层
版主mm,有空来解释一下,俄罗斯人是怎么给孩子起名字的吗?

我感觉女孩子名字结尾,最多的就是“娃”,然后就是“科”,还有“娜”“娅”

男孩子嘛,好像很多是用“夫“结尾。

PS:我不懂俄语啦,只能用汉字来谐音,谐的不准的话,就别笑我了啊 [s:2]  [s:2]  [s:2]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-13 20:33:47 | 显示全部楼层
俄羅斯人的姓名一般是由三節組成的

女性的姓名多以娃、娜結尾。女性婚前用父親的姓,婚後多用丈夫的姓,但本人名字和父名不會變。如尼娜·伊萬諾夫娜·伊萬諾娃(Иина Ивановна Иванова),尼娜為本人名,伊萬諾夫娜為父名,伊萬諾娃為父姓。假如她與羅果夫(Pоrов)結婚,婚後姓會改為羅果娃(Pоrова),其全名為尼娜·伊萬諾夫娜·羅果娃。

俄羅斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特別是在正式文件中,即上述伊萬和尼娜的姓名可寫成伊萬諾夫·伊萬·伊萬諾維奇,伊萬諾娃·尼娜·伊萬諾夫娜。名字和父名都可縮寫,只寫第一個字母。


[s:2]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 开放注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|VBOL.cn ( 浙公网安备 33021202000496号 )

GMT+8, 2024-5-20 20:43 , Processed in 0.223249 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表