找回密码
 开放注册
查看: 1653|回复: 12

Svetlana Kryuchkova: 在我肩膀上的豹

  [复制链接]
发表于 2010-11-7 21:35:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 lyubaekate 于 2010-11-7 21:43 编辑

和大家分享,讓你們更認識我們俄羅斯隊的自由人(n_n)


Светлана Крючкова: леопард на моем плече - память о золоте2006-го
Svetlana Kryuchkova: 在我肩膀上的豹 - 2006年金牌回憶


S K.jpg

Спорт-экспресс,02.11.2010
Sport-express 02.11.2010




В сборной ее не было долгих четыре года. Последним турниром, в котором она принимала участие, тоже был чемпионат мира в Японии. Предыдущий, победный для россиянок. Потом наступило время Екатерины Кабешовой, получившей от Джованни Капрары точно такой же шанс, какой итальянец предоставил летом 2006-го Крючковой. До этого она никогда не выступала за национальные команды.
在國家隊的時間不長,四年。她參加的最後一次比賽 – 在日本舉行的世界女排錦標賽,奪得了冠軍。是意大利教練Giovanni Caprara在2006年給了她和Ekaterina Kabeshova參加國家隊的機會。在那之前,她從沒有入選國家隊

- Я даже в сборных младших возрастов не играла. Только за клуб в родном Липецке. Капрара дал мне шанс. Его приглашение стало для меня огромным шагом наверх. Я перепрыгнула в какую-то другую реальность, - вспоминает Крючкова.
“我年輕時沒有參加國家隊。只爲家鄉利佩茲克(Lipetsk)的俱樂部效力。Caprara 給了我這個機會。這個邀請讓我在人生中跨出了一大步。我跳進了另一個現實中。”Kryuchkova 回憶。



- Сейчас, когда вошли в зал в Осаке, где было завоевано золото ЧМ-2006, воспоминания нахлынули?
如今再次踏入大阪的賽場,你們贏得2006年世錦賽金牌的地方,是否可回憶那點點滴滴?

- Да, все сразу вспомнила. Не один год прошел, а как вчера все было... И раздевалку прекрасно помню, где мы в день финала вещи оставили, и сам зал, и матч против Бразилии... Тот день помню прекрасно, вплоть до мельчайших подробностей.
是的。全部都記得。不像過了幾年,感覺好像昨天剛剛發生的一樣。我清清楚楚的記得那更衣室,比賽大廳,和巴西的最後一場比賽…那一天的所有,最小的細節我都記得一清二楚。



- Сейчас вы можете назвать себя опытным игроком?
現在你可以自稱是經驗豐富的球員?

- Четыре года назад все было иначе. Первый год в сборной, даже в еврокубках не играла... А теперь благодаря клубу, который постоянно выступал в Лиге чемпионов, я получила то, за чем ехала в Одинцово. Это новые впечатления, новый волейбольный опыт.
四年前,一切都不同。第一年在球隊,甚至是歐洲的競爭我都沒參加…而現在,要感謝俱樂部,讓我不斷在冠軍聯賽發揮。我在Odintsovo俱樂部學習很多。這是新的印象,新的排球經驗。




- Если случайно встретите Капрару в зале, обнимете? Это ведь он вам дал путевку в большой волейбол…
萬一在場上碰到Caprara, 會上前給他擁抱嗎?因為之前他給了你那麼大的機會...

- Не знаю насчет объятий, но мы тепло пообщаемся. Ведь Джованни дал шанс не только мне, но и другим. Он тогда провел большую работу, многое поменял.
我不曉得會不會互相擁抱,不過我們會熱情的交流溝通。Caprara不只給了我機會,他也給了其他球員這機會。他做了很多,改變了許多事情。




- Вас задело, что в прошлом году, когда власть в сборной поменялась и у нее появился новый тренер - Владимир Кузюткин, вы не попали даже в расширенный список игроков, которые готовились к "Гран-при" и чемпионату Европы?
你有傷在身,去年國家隊主力有所改變,也換了新的主教練 - Vladimir Kuzyutkin。你沒有在大獎賽和歐冠賽的球員名單內?

- Нет, все было нормально.
沒有。一切都很正常。




- Теперь в заявку команды на крупные турниры можно включать двух либеро, а раньше разрешали только одного. Трудно, когда знаешь, что за твоей спиной нет и не может быть запасного?
現在在大型賽事每一隊可以擁有兩位自由人,不像早前,只允許一位自由人。當時挺難的,因為你知道你沒有任何替補。

- Да, тяжеловато. К тому же у нас хорошие молодые либеро появляются. И они будут прибавлять, а конкуренция - расти. Это только кажется, что в последнее время в сборной одни и те же в моем амплуа играют - Кабешова и Крючкова. На самом деле конкуренция жестче.
的確很難。不過現在有出現年輕的自由人。她們會一起比賽競爭,慢慢成長。現在在國家隊的自由人就是Kabeshova和我。事實上,競爭激烈。




- Страна ждет от сборной побед. Это давит?
國家都希望你們把冠軍帶回來。這會給你壓力嗎?

- Это приятно. Мы чувствуем, что нас поддерживают, нам желают успеха.
這很好。我認為這是國家給我們支持。我們也希望贏得冠軍。




- Вы следите за событиями в группе А, с командами из которой будете соперничать на втором этапе?
照你看這小組的比賽,你認為哪一支國家隊會打入下一圈?

- Нет смысла заглядывать так далеко. Мы живем от игры к игре и думаем только о завтрашнем дне. По-моему, это правильно.
沒有必要想的那麼遠。我們走一步看一步,只想著明天的比賽。我認為這種想法是正確的。




- Ближайший матч - со сборной Кореи, которая, как и вы, пока никому здесь не проиграла. Это сенсация?
韓國隊是接下來即將和你們打比賽的。兩隊都還沒有輸過。你有什麽看法?

- Не думаю. Эта команда никогда и никому не сдается просто так. Кореянки хорошо обучены, организованы. Играют быстро, всегда прилично подают. В общем, легко нам не будет.
韓國隊不是輕易放棄的。她們訓練有素,有組織,擅長打快,境況尚佳。一般來說,這場比賽不容易。




- В этой сборной России на редкость доброжелательные отношения между игроками. Общий язык находят даже прямые конкуренты и очень разные люди. В чем секрет?
俄羅斯國家隊的球員們都有著非常有好的關係。甚至是和競爭對手或非常不同的人都可以達到一種共同的語言。你們有什麽秘訣嗎?

- Тренер - это его работа, заслуга. Я знала многих коллег Кузюткина, которые все делали наоборот: сталкивали женщин в команде, создавали атмосферу, в которой начинались интриги, склоки, появлялись группы по интересам и возрастам. А в нашей сборной все общаются друг с другом. Мы пытаемся быть единым организмом, а не набором игроков.
是教練的功勞。擇優錄取。我知道很多Kuzyutkin的同事弄反了;他們把女生組成隊伍,造成年齡問題,利益,私通,爭吵,種種氣氛的產生。在我們的國家隊裡,大家都互相溝通。我們想成為一個有機體,而不是一組球員。




- У вас есть татуировка и пирсинг…
你有紋身和穿孔...

- Все это было сделано довольно давно, когда я была помоложе. Но я никогда не жалела об этом.
這些都是我年輕的時候弄得。不過我現在也沒有後悔




- Когда именно сделали эту большую татуировку на плече?
是什麼時候在你的肩膀紋了這麼大一個?

- В год чемпионата мира. Так что для меня она вдвойне памятна. Я очень долго выбирала рисунок, думала. Хотела выбрать что-то под свой характер и манеру игры. В итоге остановилась на леопарде. Я бы хотела взять у него определенные качества, которые сделали бы мою игру лучше и ярче: гибкость, быстроту, ловкость.
在2006年世界女排錦標賽。所以對我來說是加倍難忘。我花了很長的時間來挑選這幅紋身圖案。我要選能夠代表我個性又能讓我在排球比賽打出氣勢的圖案。就看中了一隻豹。我想它會讓我在比賽中打得更靈活,有速度,敏捷性。




- Будь у вас возможность слетать в Японию на недельку не ради волейбола - не пожалели бы денег на поездку?
如果你有機會飛到日本一個星期,不是因為排球比賽的緣故,你會覺得把錢給浪費了嗎?

- Пожалуй, нет. Но все ведь упрется не в деньги, а во время, которого вечно нет. Хотя я бы свои путешествия начала с Европы, конкретно - с Италии. В Рим хочу съездить, в Венецию... У меня на Апеннинах подруга живет - Надежда Фарафонова. Мы с ней вместе играли в Липецке. Потом она уехала в аренду в болгарский клуб, а дальше - в Италию. Команда у нее скромная, но Надю все устраивает. Жизнь нравится, климат...
應該不會。畢竟我是休息,不是錢方面的問題。不過要旅遊的話我會從歐洲開始。特別是意大利,我很想去羅馬,再去威尼斯...我有一位女性朋友 -  Nadezhda Farafonova住在亞平寧山脈。之前我們一起在利佩茲克(Lipetsk)打球。她去了保加利亞俱樂部,現在又到意大利打球。在那裡很樸素,生活很棒。




- Почему почти весь чемпионский состав "Заречья", который весной выиграл золото первенства страны, покинул Одинцово?
爲什麽你們很多位球員在Zarechie Odintsovo拿了冠軍后離開了這俱樂部?

- (Тяжело вздыхает.) Мы не договаривались уходить все вместе. У каждой возникли свои причины. У Фатеевой был свой мотив, у меня - свой, у Кошелевой и Паулы - тоже…
(歎氣) 我們沒有一起商討要離開俱樂部。每個人有自己的原因。Fateeva有自己的目的,我很忙,Kosheleeva 和 Paula 也是...




- Во время финала плей-офф чемпионата России вы уже знали, что уходите?
在最後一季俄羅斯冠軍賽你已經決定要離開俱樂部了?

- Да. Финал мы доигрывали, имея на руках контракты с новыми клубами. Но все равно очень хотели победить. Доделать большое дело.
對。我們打完比賽,手上已經有和別的俱樂部的合約。但是我們仍然要贏最後的比賽,完成一件大事。




- А как праздновали победу? Ведь это одновременно были, можно сказать, поминки по команде…
你們怎樣慶祝你們的勝利? 幾個球員同時要離開,有什麽紀念嗎?

- Ну вы скажете тоже! Банкет был, и хороший. Душевно посидели. Хотя ощущения были двойственные. Вадим Анатольевич (Панков - главный тренер "Заречья". - Прим. А.А.) сожалел, что мы уходим, но всех благодарил, хвалил, говорил комплименты...
你也會說嘛!宴會咯,很棒的。不過感情很矛盾。Vadim Anatolevich (Punks – 主教練) 對我們的離去很遺憾。但還是給了我們感謝,讚美,恭維…




- Летом вы покинули не только команду, но и город, ставший родным.
在這夏季,你不僅離開了你的隊伍,也離開了這城市,你的家鄉。

- Нет, родной и любимый город у меня один - Липецк. Все там и только там. Родители, друзья, моя душа…
不。利佩茲克(Lipetsk)永遠是我的家鄉我最愛的城市。全都只有在那裡,會有我的家人,朋友,我的靈魂...




- Может, вы просто пока не встретили мужчину, способного увлечь вас Москвой?
也許你只是還沒遇到一個心上人,可以激勵你去莫斯科?

- Очень может быть. Тут я с вами не поспорю. Но пока Липецк - лучший город планеты Земля. И покупать жилье в столице или Подмосковье я не стремлюсь. Я уехала из Липецка ради того, чтобы прогрессировать, играть на качественно новом уровне. И мотив при переходе из "Заречья" в московское "Динамо" был таким же.
可能吧。在這我無法跟你爭辯。不過利佩茲克(Lipetsk)是這地球上最好的城市。我不渴望在莫斯科城市或郊區買房子。我會離開利佩茲克(Lipetsk)是爲了讓自己更進步,要發揮出更好的水平,進入一個新的階段。就跟從Zarechie換到Dynamo Moscow是一樣的。






如有翻譯錯誤,請見諒
SOPHIA@lyubaekate

评分

5

查看全部评分

发表于 2010-11-7 22:10:43 | 显示全部楼层
不过她胳膊上的雪豹确实很不错~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-7 22:13:14 | 显示全部楼层
每一个球员都有自己的一段历史!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-7 22:27:53 | 显示全部楼层
以前感觉一般,现在对她的印象好很多了
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-7 22:32:55 | 显示全部楼层
楼主是俄语专业的啊!太厉害了。据说俄语是最难的一个语种~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-7 22:34:30 | 显示全部楼层
Kryuchkova介个采访我看的是英文版
希望接下来有好的表现
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-7 23:01:55 | 显示全部楼层
回复 5# 梅花村


    我不會俄語耶。是看翻譯的。不過翻譯器真的是有點爛,所以要自己再翻譯。想跟大家分享一下。因為我們都應該很少注意到自由人。就連自由人在FIVB的照片也少之又少
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-7 23:03:33 | 显示全部楼层
原來如此
多謝版大分享
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-7 23:52:15 | 显示全部楼层
回复 7# lyubaekate


    哦~~~那真是辛苦你啦!
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-8 12:59:05 | 显示全部楼层
俄语的字母都好难写,有镜像的~~
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-8 16:38:44 | 显示全部楼层
越来越觉得 俄罗斯人的很多精神理念跟我们很相近
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-8 16:43:16 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-8 17:30:45 | 显示全部楼层
Know her more now. THXD
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 开放注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|VBOL.cn ( 浙公网安备 33021202000496号 )

GMT+8, 2024-5-5 17:53 , Processed in 1.220050 second(s), 30 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表